Nu da, esli bi titri vnizu napisali ba russi ili sdelali dla Russii kopii etava film s pirivodam na russi to imeli bi uspex i pribil. Koneshna v Tajikistane luchshe film poidet ba tojiki, v Irane i Afghanistane yazik tojiki toje panimayut tak chto mojno i v Irane i Afghanistane etat film transliravat pa TV A dla Russii mojna sdelat kopiyu filma ba russi. I tagda budit dvaynoy uspex i popularnost. No ya ne savsem saglasin s predidushim kaminyariyem <Brazilci ved ni ba partugalski pakazivayut> V Brazilii - dlya seba oni vse ba partugalski pakazivayut, a na ekspart prodayut kopii na raznix yazikah. Tochno tak i u nas- v Tajikistane i dla nashih bratskih sasednih stran Irana i Afghanistana nada filmy vypuskat ba tojiki ili ba forsi. A dlya drugih stran koneshna mojna delat kopii na russi, ingilisi i yazikah drugih. A u nas nada chtob filmy bili na tojiki, forsi dari. Ved v Russia netu filmi ba yazik tojiki ili forsi. Tak chto ne nada brasatsa at kraynosti v kraynast i poddelyvatsa pad drugix stran. Dla nas - dar Tojikiston nada ba tojiki a na eksport - v strani drugiye nada delat kopii na yaziki drugix stran.
Если бы перевели на русский язык, то имели бы огромный успех. Бразильцы ведь не па португальском показывают. Любую цыганскую кармелиту переплюнули бы. Думайте, кто не успел тот опоздал. И не жалейте денег, всё окупится в сто раз. Российский зритель будет смотреть всё. А новый таджикский сериал, для нас вообще экзотика. Новое поколение про таджиков знает только из еродивой камеди клаб, про гастарбайтеров Махмуда и Джамшуда. Подумайте.